با سلام و تشکر از همراهی شما در سرویس ضرب المثل و حکایت های شیرین قرآنی
به اطلاع شما اعضاء محترم سرویس «ضرب المثل و حکایت های شیرین قرآنی» میرساند به جهت بهبود عملکرد و یکپارچه سازی سرویسهای قرآنی، این سرویس از امروز مورخ 3 اردیبهشت 96 متوقف میشود.
لذا خواهشمندیم عزیزانی که تاکنون در سرویس صبح با قرآن عضو نشدهاند، برای عضویت روی این لینک کلیک کنند:
@hiquran
امید است که مورد استقبال شما همراهان گرامی قرار گیرد.
با احترام
@zarbolmasal
سوره:نحل آيه: 76
ضرب المثل:
صد چاقو بسازد يکيش دسته ندارد
متن آيه:
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لاَ يَقْدِرُ عَلَىَ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
خلاصه ترجمه فارسی:
او را در پی هر کاری بفرستد، خوب انجام نمی دهد
خلاصه ترجمه انگليسی:
and allah strikes a parable. two men, one is dumb and powerless, a burden to his master wherever he sends him he returns with no good. is he equal with one who orders justice and follows the straight path?
@zarbolmasal
سوره:ابراهيم آيه: 30
ضرب المثل:
آخر گذر پوست به دباغ خانه می افتد
متن آيه:
وَجَعَلُواْ لِلّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
خلاصه ترجمه فارسی:
بهره گيريد؛ اما عاقبت کار شما به سوی آتش (دوزخ) است!
ترجمه انگليسی:
they set up rivals with allah to lead others astray. say to them: 'take your pleasure, your arrival shall be the fire
@zarbolmasal
سوره:حشر آيه: 11
ضرب المثل:
سگ زرد برادر شغال است
متن آيه:
أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
آيا منافقان را نديدی که پيوسته به برادران کفارشان از اهل کتاب می گفتند
ترجمه انگليسی:
have you not seen the hypocrites? they say to their brothers among the people of the book who disbelieve, 'if they expel you, we will go with you. we will never obey anyone against you. if they fight against you we will certainly help you. ' but allah bears witness that they are, without doubt, liars
@zarbolmasal
سوره:مائده آيه: 24
ضرب المثل:
کنار گود نشسته می گويد لنگش کن
متن آيه:
قَالُواْ يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
اي موسی، تو و پروردگارت برويد و (با آنان) بجنگيد، ما همينجا نشسته ايم!
ترجمه انگليسی:
they said: 'moses, we will never go in so long as they are in it. go, you and your lord, to fight. we will stay here. '
@zarbolmasal
سوره:اسرا آيه: 110
ضرب المثل:
نه به اين شوری شور و نه به آن بی نمکی
متن آيه:
قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا
خلاصه ترجمه فارسی:
و نمازت را زياد بلند، يا خيلی آهسته نخوان؛ و در ميان آن دو، راهی (معتدل) انتخاب کن!
ترجمه انگليسی:
say: 'call upon allah, or call upon the merciful, whichever (name) you call upon, to him belong the most beautiful names. ' pray neither loudly nor to quietly, rather, seek a middle course between them
@zarbolmasal
سوره:يونس آيه: 23
ضرب المثل:
روز از نو روزی از نو
متن آيه:
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
اما هنگامی که خدا آنها را رهايی بخشيد، (باز) به ناحق، در زمين ستم می کنند
ترجمه انگليسی:
but when he has saved them, see how they become wrongfully insolent in the land. people, your insolence is only against yourselves, the enjoyment of this present life, then to us you shall return and we shall tell you what you did
@zarbolmasal
سوره:يس آيه: 67
ضرب المثل:
نه راه پس دارد نه راه پيش
متن آيه:
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
تا نتوانند راه خود را ادامه دهند يا به عقب برگردند!
ترجمه انگليسی:
had it been our will we would have transmuted them (into monkeys, pigs and stones) where they were, so that they could neither go forward nor yet return
@zarbolmasal
سوره:طلاق آيه: 7
ضرب المثل:
با هر سختی آسانی است
متن آيه:
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا
خلاصه ترجمه فارسی:
خداوند بزودی بعد از سختيها آسانی قرار می دهد!
ترجمه انگليسی:
let the rich spend according to his wealth and for he whose provision is little, let him spend from what allah has given him. allah does not charge a soul except with that he has given him. surely, allah will bring ease after difficulty
@zarbolmasal
سوره:نحل آيه: 92
ضرب المثل:
تمام رشته های پنبه شد
متن آيه:
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
همانند آن زن (سبک مغز) نباشيد که پشمهای تابيده خود را، پس از استحکام، وا می تابيد!
ترجمه انگليسی:
do not be like the woman who breaks her thread, after it is firmly spun into fibers, by taking your oaths as mere mutual deceit, one nation being more numerous than the other. allah tries you with it. on the day of resurrection, he will clarify to you everything on which you were at variance
@zarbolmasal
سوره:شعرا آيه: 88
ضرب المثل:
مال دنيا به دنيا مي ماند
متن آيه:
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
در آن روز که مال و فرزندان سود نمی بخشد
ترجمه انگليسی:
the day when neither wealth nor sons shall benefit
@zarbolmasal
سوره:توبه آيه: 56
ضرب المثل:
قسمت را باور کنم يا دم خروس را؟
متن آيه:
وَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
آنها به خدا سوگند می خورند که از شما هستند، در حالی که از شما نيستند
ترجمه انگليسی:
they swear by allah that they belong with you, yet they are not of you. they are a nation that are afraid
@zarbolmasal
سوره:نجم آيه: 39
ضرب المثل:
خواستن، توانستن است
متن آيه:
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
خلاصه ترجمه فارسی:
و اينکه برای انسان بهره ای جز سعی و کوشش او نيست
ترجمه انگليسی:
and that everyone shall have in his account only that which he worked for,
@zarbolmasal
سوره:يوسف آيه: 16
ضرب المثل:
اشک تمساح ريختن
متن آيه:
وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ
خلاصه ترجمه فارسی:
برادران يوسف شب هنگام گريان به سوی پدر آمدند
ترجمه انگليسی:
at nightfall, they returned weeping to their father
@zarbolmasal
سوره:نوح آيه: 27
ضرب المثل:
از کوزه همان برون تراود که در اوست
متن آيه:
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
خلاصه ترجمه فارسی:
و جز نسلی فاجر و کافر به وجود نمی آورند
ترجمه انگليسی:
surely, if you leave them they will mislead your worshipers and father none but the immoral, and unbelievers
@zarbolmasal
سوره:طلاق آيه: 3
ضرب المثل:
با خدا باش پادشاهي کن
متن آيه:
وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا
خلاصه ترجمه فارسي:
و هر کس بر خدا توکل کند، کفايت امرش را مي کند
ترجمه انگليسي:
and provide for him from where he does not expect, allah is sufficient for whosoever puts his trust in him. indeed, allah brings about whatever he decrees. allah has set a measure for all things
@zarbolmasal
سوره:لقمان آيه: 34
ضرب المثل:
فردا را کسی نديده
متن آيه:
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
خلاصه ترجمه فارسی:
و هيچ کس نمی داند فردا چه بدست می آورد
ترجمه انگليسی:
allah, he alone has knowledge of the hour. he sends down the rain and he knows what is in the wombs. no soul knows what he will earn tomorrow, and no soul knows in what land it will die. surely, allah is the knower, the aware
@zarbolmasal
سوره:ص آيه: 11
ضرب المثل:
مثل لشکر شکست خورده
متن آيه:
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
خلاصه ترجمه فارسی:
اينها لشکر کوچک شکست خورده ای از احزابند!
ترجمه انگليسی:
the army is defeated as (were) the confederates
@zarbolmasal
سوره:انعام آيه: 164
ضرب المثل:
کسي را به گور کسي نمي گذارند
متن آيه:
قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
خلاصه ترجمه فارسي:
و هيچ گنهکاري گناه ديگري را متحمل نمي شود
ترجمه انگليسي:
say: 'should i seek a lord other than allah, who is the lord of all things? every soul earns only to its account no soul shall bear another's burden. then to your lord you shall be returned, and he will inform you about that in which you differed
@zarbolmasal
متن آیه - خلاصه ترجمه
«وَما تُقَدِّمُوا لأنْفُسِکُمْ مِنْ خَیرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللّهِ؛ وهر کار خیر که از پیش برای خود بفرستید همان را نزد خدا می یابید.» (سوره ی بقره، آیه ی110)
ضرب المثل
دنیا مزرعه آخرت است.
برگ عیشی به گور خویش فرست کـس نـیـارد تــو پـیـش فـرسـت
بـیــا تــا بـرآریــم دسـتـی ز دل کـه نـتــوان بـرآورد فــردا ز گـِل
@zarbolmasal